Este blog es una extensión de la persona que soy y al mismo tiempo un reflejo del mundo en que vivimos. Soy cronista, soy una periodista, soy poeta, soy política, soy mujer y soy madre. Respecto todos los valores, todas las creencias, todas las razas, que son na verdad apenas una, la raza humana. Aquí, en ese espacio, hay poesía, hay artículos, hay denuncias, hay crónicas, pero el fundamental es que hay la magia de las palabras.
terça-feira, 28 de outubro de 2008
Cambios
sexta-feira, 24 de outubro de 2008
Sea Paciente
Sea paciente con todo lo que todavía no se ha resuelto en tu corazón, intenta amar a sus propios problemas como Las habitaciones fueron cerradas, los libros escritos en un lenguaje muy Desconocida.
No busques respuestas que aún no podía
comprender porque no sería capaz de vivir.
Busques, Sí, a vivir todo.
Vivir a los problemas ahora y, quizás, entonces, Poco a poco, sin darse cuenta de que, algún día usted será tenido en Dirección de respuestas.
No sé el autor
domingo, 19 de outubro de 2008
Um Momento De Satisfação Pessoal
Na minha infância ouvia muitas histórias de Bagdá. Histórias das Mil noites, de Aladim. Em meus caminhos fiz contato com um poeta iraquiano radicado em Madri. Muhsin Al-Ramli, autor de vários livros e poemas publicados pelo mundo afora. Esse poeta leu alguns dos meus poemas, (um gênero literário) que pouco me dedico, e ele gostou. Reescrevi esses poemas para o espanhol e Muhsin os traduziu para o árabe. Minha grande surpresa e também satisfação foi quando esse autor me escreveu dizendo que minhas poesias tinham sido muito bem aceitas pela comunidade árabe. Para quem não sabe, poesias são muito admiradas e muito importantes para os árabes. Gostaria de dividir com todas as pessoas que visitam meu blog, esse pequeno momento de vaidade e sensação de ter cumprido uma pequena etapa do meu trabalho. Os sites em árabe são esses - http://www.mojz.com/inff - http://www.mojz.com/inff/news.php?action=show&id=372
http://www.adabfan.com/poetry/2228.html
sexta-feira, 17 de outubro de 2008
Necesito Paz
Necesito paz.
No cualquier paz.
No la paz de las naciones
No la paz del desierto
No la paz después de la guerra.
Necesito paz ,
De las historias encantadas,
De los cuentos de hadas,
Del día del amanecer.
Necesito paz.
No cualquier paz.
No la paz universal.
No la paz de la reconciliación.
Necesito paz,
Que brote en mí,
A través del silencio,
Del dolor, aceptación.
Necesito paz,
para Encuentra a mí mismo.
Necesito paz después de la muerte
segunda-feira, 13 de outubro de 2008
Ainda Sobre Poesia Árabe
sexta-feira, 10 de outubro de 2008
Poesia Árabe
ترجمة: د.محسن الرملي
دائماً
دائماً سيبقى شيئاً منك
وإن كنت لن تراه أبداً
لازلت أحس بالأريج
معروضاً على الصدفة عبر نسمة رقيقة
سأسمع صوته مثل أغاني الكثبان
وسأرى سبيله عبر ضجيج الأوراق
إنه الذي.. لم أره أبداً
سأخرج وسط الحشود بغية البحث عنه
عن وجه.. أتذكره
أجوب الحقول، أرى الأزهار، الأشجار والحيوانات
إنه لمن المستحيل.. ألا أرى
الذي لم أره أبداً.
انفراج
أبكي بفعل مآسي جربتها،
آلام عانيتها،
آمال محطمة..
أميز ثماراً وبذوراً،
أتساءل عن الأفكار والأفعال
أُبسّط التجريدي
أُصعّب النماذج
وأُرفه سارتر وبيكاسو
لم أفعل شيئاً قط
وأرى أشياء لم يروها.
فباستكانة طفل
تكمن موهبة الوجود،
بتوق كبير للعيش،
كمن لم يعش أبداً.
تخيل
استشعر المذاق المر للعسل
فكرت بألف حكاية أسردها
حكايات ليلة واحدة
حكايات لم تحدث أبداً
عن عصفور لم يصدح
عن شخص لم يعرف الحب في حياته
أود لو أراه
وهو يتأمل ضوء القمر
ربما لمشاهدة سرعة خموله
ذابلاً بغرابة.
يتخيل حكاية أخرى
لعلها حكاية أخرى
عن ضياع وسط صدى الأصوات
عن أمل فارغ
عن أطفال جياع
عن شوارع قذرة
عن رجل وامرأة يحتفظان بصور بعضهما صور ممحوة
كأنها من الماضي
في ليلة لم تحدث قط
وفي يوم لم يصل إلى نهايته أبداً.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
* فاطمة باتشيكو Fatima Pacheco: شاعرة وصحفية برازيلية تعيش بين بورتو أليغره وريو غرانده دو سول. ترأست تحرير أكثر من صحيفة محلية مطبوعة أو في شبكة الإنترنيت، ولها أكثر من عمود صحفي وكتاب، آخرها (وجوه حضرية).
quarta-feira, 8 de outubro de 2008
Prayer of Saint Francis
where there is hatred, let me sow love;
where there is injury, pardon;
where there is doubt, faith;
where there is despair, hope;
where there is darkness, light;and where there is sadness, joy.
O Divine Master,grant that I may not so much seek to be consoled as to console;
to be understood, as to understand;
to be loved, as to love;
for it is in giving that we receive, it is in pardoning that we are pardoned, and it is in dying that we are born to Eternal Life.Amen.
Lord, make me an instrument of Thy peace;
where there is hatred, let me sow love;
where there is injury, pardon;
where there is doubt, faith;
where there is despair, hope;
where there is darkness, light;
and where there is sadness, joy.
O Divine Master,grant that I may not so much seek to be consoled as to console;
to be understood, as to understand;
to be loved, as to love;for it is in giving that we receive,it is in pardoning that we are pardoned, and it is in dying that we are born to Eternal Life.
Amen.
Sou Inocente
segunda-feira, 6 de outubro de 2008
Siempre
Siempre habrá algo de usted
Aunque nunca más lo vea.
Aún siento el olor
Ofrecido al acaso por una suave brisa.
Escucharé su voz como las canciones de las dunas,
Veré su manera a través del ruido de las hojas.
Mismo si nunca más lo vea
Saldré en la multitud procurando la búsqueda de un rostro
Yo le recuerdo.
Saldré en los campos, veré flores, árboles y animales.
Es imposible no vea
Mismo que jamás lo vea-
Desahogo
Dolor que he vivido
Esperanzas frustradas
Identifico los frutos y semillas
Me pregunto las ideas y los hechos
Simplifico el abstracto.
Dificulto las figuras
Pijoteo Sartre y Picasso
Nunca he hecho las cosas
Veo cosas que nunca vio.
Con estabilidad crío
El Don de existir
Con una gran ansia de vivir
Como nunca vivió.
Imaginando
Sintiendo el sabor amargo de la hiel
Pensaba en mil historias que contar
Historias de una noche
Que nunca existió
De un pájaro que no cantaba
De alguien que nunca amó.
Me gustaría ver su imagen
Contemplando la luz de la luna
Tal vez, para ver lo pronto, de manera inerte,
Extrañamente absorbido, podría, tal vez,
Imaginar otra historia.
Tal vez una historia
Perdió en el eco de voces
En esperanza vacía
Hambre de los niños
De calles sucias
De un hombre y una mujer
¿Qué tenían sus fotos
Borrosa, como un
Retrato del pasado
En una noche que nunca existió
Y en un día que nunca llegó a su fin.